耿纪永

职称:教授

学历:博士研究生

学位:博士

电话:

邮箱:jygeng@bjtu.edu.cn

教育背景

上海外国语大学英美文学博士

美国加州大学戴维斯分校博士后

工作经历

现任北京交通大学“卓越百人”教授、博士生导师,语言与传播学院院长;曾任同济大学比较文学与跨文化研究中心主任,外国语学院党委副书记兼纪委书记等,教授、博士生导师,美国加州大学伯克利分校访问教授,加州大学戴维斯分校博士后,上海市浦江人才;兼任中国翻译协会理事、中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会常务理事、上海市外文学会常务理事、上海市外国文学学会理事、教育部评估中心和教育部学位中心评审专家、国家社科基金和教育部人文社科基金项目评审专家等。

主要研究方向包括翻译与国际传播、比较文学译介学、跨文化生态批评等。

研究方向
  • 翻译研究
  • 英美文学研究
  • 中国特色社会主义对外传播研究
  • 英语笔译
招生专业
  • 马克思主义理论博士
  • 外国语言文学硕士
  • 英语笔译硕士
科研项目

国家社科基金项目2

教育部人文社科基金项目3

上海市哲学社会科学规划项目1

上海市教委科研创新重点项目1

上海市浦江人才计划项目1

国家级新文科研究与改革实践项目1

教学工作

为博士生开设“比较文学与翻译研究”、“当代美国诗歌(生态诗)研究”等课程;

为硕士生开设“中西翻译史”、“美国诗歌”、“英美现代主义”等课程;

为本科生开设“英汉互译”、“英国文学史”、“美国文学史”、“英语诗歌”、“高级英语”等课程

论文/期刊


1.     为重塑世界文化格局贡献比较文学力量,《中国比较文学》2023年第4期(CSSCI,独著)

2.     《易经》英译本在海外的传播与接受效果研究,《中国文化研究》2023年第4期(CSSCI扩展,一作)

3.     从(后)现代到新保守主义:论郑敏新时期诗学与译诗的互动,《现代中国文化与文学》2023年第3期(CSSCI,独著)

4.     “人类世”时代生态批评价值的新探索,《当代外国文学》2023年第3期(CSSCI,一作)

5.     "Medio-translatology: Concepts and Applications," Critical Arts: South-North Cultural and Media Studies, 36.5-6 (2022)(SSCI, A&HCI,通讯作者)

6.     “Translation of Charles Baudelaire in China from 1949 to 1976,” Medio-translatology: Concepts and Applications, Singapore: Springer, 2022: 147-156(独著)

7.     "A History of Publication and Traveling of English-translated Contemporary Chinese Literature," World Literature Studies, 13.3 (2021). (A&HCI,通讯作者)

8.     翻译文学史研究中的方法论意识,《中国比较文学》2021年第1期(CSSCI,一作)

9.     《英语世界中国现代文学研究综论》评述,《国际汉学》2021年第3期(CSSCI,一作)

10.  王红公汉诗英译的生态批评,《中国文化研究》2021年第1期(CSSCI扩展,通讯作者,一作为本人博士生)

11.  论王红公汉诗英译的生态诗学建构,《复旦外国语言文学论丛》2021年春季号(CSSCI,一作)

12.  A Review of Translation and Modern China, Target 32.3 (2020): 513-518.(SSCI, A&HCI,一作)

13.  Translation through a Zen Mind: Sam Hamill’s Translation of Li Bai’s “Du Zuo Jing Ting Shan”, Journal of Global Buddhism 21 (2020): 117–121.(一作)

14.  新翻译理论何为?,《中国比较文学》2019年第2期(CSSCI,一作)

15.  方梦之译学思想再探,《上海翻译》2019年第6期(CSSCI,通讯作者,一作为本人博士生)

16.  威廉•卡洛斯•威廉斯的生态诗歌与道禅思想,《复旦外国语言文学论丛》2019年秋季号(CSSCI,一作)

17.  当代美国文学中的寒山与寒山诗,《英美文学研究论丛》2019年第2期(CSSCI,独著)

18.  论波德莱尔在1949-1976年间中国的译介,《复旦外国语言文学论丛》2018年秋季号(CSSCI,独著)

19.  论加里·斯奈德《当下》的诗学空间,《复旦外国语言文学论丛》2018年春季号(CSSCI,一作)

20.  论王红公的生态哲学与佛禅思想,《同济大学学报》(社科版)2015年第1期(CSSCI,独著)

21.  诗学观念与翻译操纵:袁可嘉的“中国式现代主义”与叶芝译介,《南京师范大学文学院学报》2014年第3期(CSSCI扩展,一作)

22.  论W.S.默温的生态诗与佛禅,《外国文学研究》2012年第5期(A&HCI,CSSCI,一作)

23.  论斯奈德的生态区域主义与佛禅,《同济大学学报》(社科版)2012年第4期(CSSCI,独著)

24.  远游的寒山:英译第一首寒山诗,《中国比较文学》2012年第2期(人大复印资料《外国文学研究》2012年第8期全文转载)(CSSCI,独著)

25.  论施蛰存的欧美现代派诗歌翻译,《同济大学学报》(社科版)2011年第4期(CSSCI,独著)

26.  中国禅与美国文学的新境界,《中国比较文学》2010年第3期(人大复印资料《外国文学研究》2011年第2期全文转载)(CSSCI,独著)

27.  从生态意识看20世纪美国自然诗的流变,《国外文学》2010年第2期(CSSCI,独著)

28.  《现代》、翻译与文学现代性,《同济大学学报》(社科版)2009年第2期(CSSCI,独著)

29.  翻译与生态思想——重读斯奈德译寒山诗,《同济大学学报》(社科版)2007年第1期(CSSCI,独著)

30.  陌生与熟悉之间:哈罗德·品特在中国,《戏剧—中央戏剧学院学报》2006年第4期(CSSCI,一作)

31.  道非道:美国垮掉派诗人与佛禅,《解放军外国语学院学报》2006年第3期(CSSCI,独著)

32.  知音少,弦断有谁听——早期福克纳研究及其在中国,《同济大学学报》(社科版)2006年第2期(CSSCI,独著)

33.  英美意象派诗歌在20世纪30年代中国的译介,《同济大学学报》(社科版)2005年第1期(CSSCI,独著)

34.  欧美象征派诗歌翻译与30年代中国现代派诗歌创作,《中国比较文学》2001年第1期(CSSCI,独著)

35.  论罗伯特·勃莱诗歌中的生态共生与正义——兼谈其与道禅生态观的契合,《华东外语论坛》2017年(一作、获华东六省一市外语论坛优秀论文一等奖)

36.  为濒危的世界翻译:生态批评视域下斯奈德唐诗英译研究的价值和意义,《当代外语研究》2018年第3期(独著)

37.  当代美国“寒山诗”的书写特征,《中国社会科学报》2018年5月21日(独著)

38.  当代美国生态诗人的东方转向,《中国社会科学报》2015年10月19日(独著)

39.  罗伯特·勃莱的深层意象与生态意识,《绵阳师范学院学报》2014年第6期(一作)

40.  文学翻译与文化过滤——论叶芝在现代中国的译介,《上海理工大学学报》(社科版)2013年第2期(一作)

41.  失败的操控:袁可嘉20世纪60年代对英美现代派诗歌的译介,《东方翻译》2012年第3期(独著)

42.  从三种期刊看欧美象征主义诗歌在中国的早期译介,《上海理工大学学报》(社科版)2006年第3期(独著)

43.   美国诗人斯奈德的禅学因缘,《天津外国语学院学报》2005年第6期(第二作者)



专著/译著

1.       专著《中国20世纪欧美现代主义诗歌译介史论》,北京:中国人民大学出版社,2023年

2.       专著《生态诗歌与文化融合》,上海:同济大学出版社,2012年

3.       编著《美国缪斯:诗与诗论》,上海:同济大学出版社,2016年

4.       参编《美国文学大辞典》,北京:商务印书馆,2015年

5.       参编《美国文学辞典:作家与作品》,上海:复旦大学出版社,2005年

专利
软件著作权
获奖与荣誉

上海市浦江人才


社会兼职

兼任中国翻译协会理事、中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会常务理事、上海市外文学会常务理事、上海市外国文学学会理事、国家社科基金和教育部人文社科基金项目评审专家、教育部评估中心和教育部学位中心评审专家等。兼任校学术委员会委员、《北京交通大学学报》(社科版)编委等。