姚亚芝
博士、副教授
博士、副教授
办公电话: | 电子邮件: yzhyao@bjtu.edu.cn |
通讯地址: | 邮编: |
山东大学外国语学院英语语言文学学士
国际关系学院英语系英语语言文学硕士
北京交通大学经济管理学院应用经济学博士
大语言模型在汉英技术文献翻译中的应用实证研究.翻译界,2024年第2期
T/CAS 852-2024. 技术文档的用户体验评估规范. 北京: 中国标准化协会,2024年4月.(中国标准化协会归口)
GB/T 42092-2022.笔译、口译及相关技术 词汇. 北京:中国标准出版社,2022年12月(全国语言与术语标准化技术委员会归口 ,主管部门为国家标准委)
基于大数据的语言服务行业人才需求分析.中国翻译,2018第3期
中国翻译产业研究:产业经济学视角.中国翻译,2014第5期
Definition and Statistical Classification of Language Service Industry. 2016 3rd International Conference on Industrial Economics and Industrial Security,2016
中国语言服务产业研究综述及评价.北京交通大学学报, 2016第1期
本地化翻译人才的培养:以欧美高校的实践为例.语文学刊,2011第1期
中国翻译产业研究——产业经济学视角.中国翻译,2014第5期
Information Technology in MTI Curriculum: Training Translators for the Real World.2010 International Conference on Future Information Technology,2010
An Ontology-based Translation Memory Model in Localization Translation.Third International Symposium on Science and Engineering,2011
Applying a Multi-media Corpus in Teaching of Professional Interpreting.2010 International Conference on Management Science and Information Engineering,2010
同途殊归:论爱默生与禅宗的“自我观”.合肥工业大学学报社科版,2011第5期
论爱默生与老子之“道”.北京交通大学学报(社会科学版),2010第2期
论爱默生超验主义对“自我”的探索.语文学刊,2010第11期
现主讲课程
硕士研究生:计算机辅助翻译、翻译概论;英语专业本科生:英语口译、中国文化英文导读、英语专业导论
北京交通大学英语口语特长班教改项目(2010.9-2020.7)负责人兼任课教师
曾主讲课程
英语专业本科生:翻译理论与实践、英国历史文化、综合英语、高级视听说;
口语特长班本科生:口译
许渊冲,姚亚芝等译. 汉英双讲中国古词50首. 大连:大连出版社,2014.
王立非主编,姚亚芝著. 我国语言服务市场逆向选择问题治理研究. 北京:中国人民大学出版社,2021.
2019- 住房和城乡建设部、交通运输部、公安部等交通运输领域国家标准翻译评审专家
2023- 北京外国语大学《翻译界》编委会委员
2004- 《都市快轨交通》高级英文译审
2012-2022 北京大学软件与微电子学院计算机辅助翻译方向兼职硕士导师
2020- 中国语言服务40人论坛成员
2001-2008 中国对外翻译出版公司联合国文件远程译员,所译文字百万
1999-2001 中国铁道出版社兼职译员,翻译出版作品多部
2024年获北京市本科毕业论文优秀指导教师称号
2024年获模拟APEC全国赛优秀指导教师称号
2024年获全国机器翻译译后编辑大赛优秀个人称号
2023年获北京交通大学优秀本科毕业论文指导教师称号
2023年获北京交通大学优秀研究生毕业论文指导老师称号
2021年以主持人身份荣获北京交通大学优秀教学成果二等奖
2021年被评为语言与传播学院毕业生最敬爱的老师
2020年获北京交通大学优秀主讲教师称号
2016年以主持人身份荣获北京交通大学优秀教学成果二等奖
2012年以参与人身份荣获北京交通大学优秀教学成果二等奖
2011年荣获北京交通大学教书育人先进个人称号
2004-2016年连续荣获北京交通大学优秀主讲教师称号